<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Babel Idiomas Blog</title>
	<atom:link href="http://babelidiomas.com.br/blog/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://babelidiomas.com.br/blog</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 09 Mar 2012 13:01:15 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.4</generator>
		<item>
		<title>ESPAÑOL O CASTELLANO?</title>
		<link>http://babelidiomas.com.br/blog/?p=114</link>
		<comments>http://babelidiomas.com.br/blog/?p=114#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Mar 2012 13:01:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Geral]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://babelidiomas.com.br/blog/?p=114</guid>
		<description><![CDATA[Como muchas de las controversias relacionadas con la denominación de una lengua identificable con un determinado territorio (español con España, y castellano con Castilla), o que lleva aparejada una ideología o un pasado histórico que provoca rechazo, o que implica una &#8230; <a href="http://babelidiomas.com.br/blog/?p=114">Read More <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Como muchas de las controversias relacionadas con la denominación de una lengua identificable con un determinado territorio (<em>español</em> con España, y <em>castellano</em> con Castilla), o que lleva aparejada una ideología o un pasado histórico que provoca rechazo, o que implica una lucha en favor de una denominación única para facilitar su identificación internacional y la localización de las producciones en dicha lengua (por ejemplo, en redes informáticas), la controversia es extralingüística.</p>
<p>Desde el punto de vista estrictamente lingüístico, no hay preferencias por una denominación u otra. La ciencia lingüística se limita a estudiar y caracterizar la complejidad de los sistemas lingüísticos interrelacionados que componen un <a title="Diasistema" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Diasistema">diasistema</a> o lengua histórica (como conjunto más o menos complejos de variedades geolectales, sociolectales y funcionales, variables a su vez en el tiempo), y, terminológicamente, a recoger los diversos usos denominativos de una lengua o familia de variedades. Para la ciencia lingüística, pues, ambos términos son válidos a la hora de designar el diasistema de la lengua histórica llamada popular y oficialmente <em>castellana</em> o <em>española.</em></p>
<p>En el ámbito normativo-prescriptivo, según la normativa establecida por los principales organismos de política lingüística<sup id="cite_ref-0"><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Pol%C3%A9mica_en_torno_a_espa%C3%B1ol_o_castellano#cite_note-0">1</a></sup> del área hispanohablante en lo relativo a la codificación del estándar idiomático (Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española), <em>castellano</em> y <em>español</em> son términos sinónimos y válidos, si bien muestran preferencia por la forma <em>español</em>. Así, el <a title="Diccionario Panhispánico de Dudas" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Diccionario_Panhisp%C3%A1nico_de_Dudas">Diccionario Panhispánico de Dudas</a>, obra de carácter normativo actualmente vigente, aprobada por la <a title="Asociación de Academias de la Lengua Española" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Asociaci%C3%B3n_de_Academias_de_la_Lengua_Espa%C3%B1ola">Asociación de Academias de la Lengua Española</a>, establece:</p>
<div><strong>español.</strong> Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos <em>castellano</em> y <em>español.</em> La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada. El término <em>español</em> resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy más de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (<em>Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo,</em> etc.). Aun siendo también sinónimo de <em>español,</em> resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región. En España, se usa asimismo el nombre <em>castellano</em> cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco.</p>
<div><a title="Diccionario Panhispánico de Dudas" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Diccionario_Panhisp%C3%A1nico_de_Dudas">Diccionario Panhispánico de Dudas</a>, 2005, pág. 271-272.</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://babelidiomas.com.br/blog/?feed=rss2&#038;p=114</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>EN NINGÚN SITIO SE HABLA MEJOR ESPAÑOL DEL MUNDO</title>
		<link>http://babelidiomas.com.br/blog/?p=111</link>
		<comments>http://babelidiomas.com.br/blog/?p=111#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Mar 2012 12:29:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Geral]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://babelidiomas.com.br/blog/?p=111</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;En ningún sitio se habla el mejor español del mundo&#8221; La RAE culmina su &#8216;Nueva gramática&#8217; con el tomo dedicado a la fonética y la fonología.- La obra incluye por primera vez un DVD que recoge la gran variedad de &#8230; <a href="http://babelidiomas.com.br/blog/?p=111">Read More <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;En ningún sitio se habla el mejor español del mundo&#8221;</p>
<p>La RAE culmina su &#8216;Nueva gramática&#8217; con el tomo dedicado a la fonética y la fonología.- La obra incluye por primera vez un DVD que recoge la gran variedad de acentos del español</p>
<p><strong>JAVIER RODRÍGUEZ MARCOS</strong> &#8211; Madrid - 15/12/2011</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://www.elpais.com/todo-sobre/persona/Jose/Manuel/Blecua/Perdices/1200/" target="_blank">José Manuel Blecua</a> está afónico, toda una paradoja para un hombre que ha consagrado buena parte de sus investigaciones a la lengua hablada. Por más que, paradoja sobre paradoja, el sillón que ocupa en la Real Academia Española desde 2006 corresponda a la letra muda, la <em>h</em>. Así, su nombramiento hace un año como director de la institución le pilló ultimando el tomo de fonética y fonología de la <em>Nueva gramática de la lengua española</em>, presentado hoy. Ese volumen, publicado por Espasa con una tirada de 20.000 ejemplares que se venden a 39,90 euros, culmina una obra monumental coordinada por Ignacio Bosque que hace dos años sacó a la luz los volúmenes dedicados a la morfología y la sintaxis.</p>
<ul>
<li><a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/Blecua/director/RAE/digital/elpepucul/20101217elpepicul_1/Tes">Blecua, un director para la RAE digital</a></li>
<li><a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/fonetica/poesia/musica/entra/elpepucul/20111221elpepucul_3/Tes">La fonética, con poesía y música entra</a></li>
</ul>
<p>Queda cerrada así una gramática cuya edición anterior se remontaba a 1931, todo un viaje en el tiempo para una disciplina que en estos 80 años ha conocido varias revoluciones y contrarrevoluciones. Fruto de unas y otras y de avances técnicos inimaginables para los padres de la filología es el DVD que complementa las 532 páginas del nuevo tomo, trufado de resonancias magnéticas, diagramas, espectrogramas, oscilogramas y, por supuesto, explicaciones lo más sencillas posible de la rama más viva y, a la vez, menos popular de la lingüística. &#8220;¡Cuántas veces habré intentado yo imitar en clase el acento de los mexicanos para explicar un caso!&#8221;, dice Blecua, risueño, en su despacho de la Academia. Bajo el título de<em>Las voces del español. Tiempo y espacio</em>, el disco presenta la situación actual de la lengua y su evolución histórica y geográfica; además, incluye un curso de fonética acústica y articulatoria y recoge muestras de los acentos y entonaciones de todos los países hispanohablantes.</p>
<p>Los participantes en esa particular antología del español universal son todos titulados universitarios de entre 20 y 40 años y residentes en las capitales de cada país. Se trataba, explica José Manuel Blecua, de respetar la variedad de la lengua sin perderse en ella: &#8220;¿Qué hacer si no en Ecuador, donde hay tres regiones lingüísticas distintas?&#8221; Como todas las publicaciones de la RAE de los últimos años, también la gramática es fruto del trabajo de la Asociación de Academias de la Lengua Española, integrada por 22 países, incluidos Filipinas y Estados Unidos.</p>
<p><strong>Una gramática que sesea</strong></p>
<p>Por supuesto, en las reuniones de trabajo que han dado lugar al tomo de fonética y fonología se seseaba. &#8220;Solo somos un 10% los hablantes que no lo hacemos. Lo curioso es que en España haya todavía gente que cree que el seseo es una incorrección. Una alumna estadounidense me dijo una vez: &#8220;Qué bien pronuncia usted la <em>z</em>&#8220;. Yo le respondí: &#8220;Pero si soy de Zaragoza. No es ningún mérito&#8221;.</p>
<p>&#8220;Me voy de casa para ir de caza&#8221;. Solo una minoría de los hispanohablantes pronuncia de forma diferente los dos sustantivos de esa frase. El origen del fenómeno está en las diferencias que a principios del siglo XVI se establecieron entre el norte y el sur de España. El origen meridional de los viajeros que marcharon a América inclinó la balanza. Pero, ¿no se sigue usando como modelo la pronunciación septentrional de la Península? &#8220;No. En los Cervantes rige la de cada profesor&#8221;, responde <a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/Blecua/director/RAE/digital/elpepicul/20101217elpepicul_1/Tes" target="_blank">el responsable de la RAE, que antes fue director académico de ese instituto.</a> &#8220;En Israel, por ejemplo, hay muchos argentinos y siempre se plantean qué hacer con el voseo, que es algo muy localizado&#8221;.</p>
<p><strong>El mito del español de Valladolid</strong></p>
<p>Si la fonética estudia desde un punto de vista físico el aspecto material de los sonidos del lenguaje, independientemente de su función en la lengua, la fonología se ocupa de ellos teniendo en cuenta esa función. Las dos <em>des</em> de &#8220;dedo&#8221; no se pronuncian igual. Cambian según su posición en la sílaba o en la palabra. A un mismo fonema le pueden corresponder sonidos diferentes. Como parte de la gramática, subraya Blecua, la fonología es &#8220;la parte más descriptiva y menos normativa&#8221;. La RAE dice cómo es la lengua oral, no cómo debe ser. &#8220;No existe una lengua mejor que otra. En ningún sitio se habla el mejor español del mundo&#8221;, dice. ¿Y el viejo mito del español de Valladolid? &#8220;Es eso, un mito que se debe a Madame D&#8217;Aulnoy, una viajera francesa del siglo XVII que escribió un libro muy bonito sobre España. Cuando preguntó dónde se hablaba el mejor español le dijeron que en Valladolid y ahí se quedó. Yo aprendí a hablar allí, así que no se enfadarán conmigo si digo que el mejor español se habla en Cochabamba, en el DF, en Buenos Aires, en Tenerife&#8230; y en Valladolid&#8221;.</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://babelidiomas.com.br/blog/?feed=rss2&#038;p=111</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A música brasileira emocionando na Itália</title>
		<link>http://babelidiomas.com.br/blog/?p=103</link>
		<comments>http://babelidiomas.com.br/blog/?p=103#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Aug 2011 18:13:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Itália]]></category>
		<category><![CDATA[Milano]]></category>
		<category><![CDATA[Milão]]></category>
		<category><![CDATA[música brasileira]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://babelidiomas.com.br/blog/?p=103</guid>
		<description><![CDATA[Você conhece Paula Morelenbaum. Veja o que o Corriere della Sera diz sobre ela. Paula Morelenbaum emoziona Milano La cantante di Rio al Festival Latinoamericando incanta con Jobim e il Brasile pre-bossa nova Al successo grazie a un brano rifiutato &#8230; <a href="http://babelidiomas.com.br/blog/?p=103">Read More <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Você conhece Paula Morelenbaum. Veja <a href="http://www.corriere.it/spettacoli/soundsandsummers/11_agosto_02/soundandsummer-concerto-morelenbaum_0009830e-bd02-11e0-b530-d2ad6f731cf9.shtml">o que o Corriere della Sera diz sobre ela</a>.</p>
<h1>Paula Morelenbaum emoziona Milano</h1>
<h2>La cantante di Rio al Festival Latinoamericando<br />
incanta con Jobim e il Brasile pre-bossa nova</h2>
<div id="home-2col">
<ul>
<li>Al successo grazie a un brano rifiutato da altri. «Metto l&#8217;accento sul mio fisico»</li>
</ul>
</div>
<div id="content-to-read">
<p>MILANO &#8211; Grande musica, con un&#8217;ora di ritardo rispetto al programma. Paula Morelenbaum ha portato due dei tratti più tipici di Rio de Janeiro lunedì sera ad Assago (Milano), sul palco del festival Latinoamericando. La cantante brasiliana, scoperta a 22 anni da Jobim (che ha duettato con lei per 10 anni), è la moglie di Jaques, violoncellista storico di Caetano Veloso con cui ha inciso anche l&#8217;indimenticabile disco di cover del maestro brasiliano insieme a Ryuichi Sakamoto.</p>
<p>&nbsp;</p>
<table border="0" align="left">
<tbody>
<tr>
<td>
<table width="1" align="left">
<tbody>
<tr>
<td><img title="Paula Morelenbaum" src="http://www.corriere.it/Media/Foto/2011/08/02/morel--180x140.jpg?v=20110802143320" border="0" alt="Paula Morelenbaum" width="180" height="140" align="left" /></td>
</tr>
<tr>
<td>Paula Morelenbaum</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>STUPEFACENTE </strong>- Ad Assago, accompagnata da un trio tastiere-basso-batteria, la senhora Paula non poteva quindi esimersi da classici come Agua de Março oTarde em Itapuã (probabilmente il capolavoro della serata) ma solo nella parte finale dello show. La prima, abbondante, sezione del concerto è stata dedicata alla pre-bossa nova del Brasile anni 40 e 50, rivisitata nel bellissimo album Telecoteco. Inconfondibile la versione tecno di O samba e o tango, seguita da altri superclassicicome Manhã de carnaval o Não me diga adeus. Il tutto tenuto insieme dalla straordinaria voce della Morelenbaum, la cui facilità di canto non cessa di essere stupefacente &#8211; come ricorda chi aveva assistito nel 2002, al Teatro Manzoni, allo show dedicato a Jobim proprio col marito Jaques e Sakamoto. Il caro vecchio Antonio Carlos aveva visto (e sentito) lungo.</p>
<p>Tommaso Pellizzari<br />
<strong>02 agosto 2011</strong></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://babelidiomas.com.br/blog/?feed=rss2&#038;p=103</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Guarani &#8211; Idioma oficial da República do Paraguai</title>
		<link>http://babelidiomas.com.br/blog/?p=99</link>
		<comments>http://babelidiomas.com.br/blog/?p=99#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Aug 2011 18:06:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Espanhol]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://babelidiomas.com.br/blog/?p=99</guid>
		<description><![CDATA[É provável que muita gente não sabe disso, mas o guarani é uma das poucas línguas indígenas reconhecidas como idioma oficial na América Latina. É falado por pelo menos 80 % da população e muitos desses falantes não falam espanhol &#8230; <a href="http://babelidiomas.com.br/blog/?p=99">Read More <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>É provável que muita gente não sabe disso, mas o guarani é uma das poucas línguas indígenas reconhecidas como idioma oficial na América Latina. É falado por pelo menos 80 % da população e muitos desses falantes não falam espanhol como língua materna.</p>
<p>Foi recentemente adotado como língua oficial na cidade de Tacuru, no Rio Grande do Sul.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Veja o que u<a href="http://www.abc.com.py/nota/el-bicentenario-tumba-perfecta-para-el-guarani/">m leitor do diário ABC color</a>, do Paraguai,  fala sobre o status atual do idioma.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h1>El Bicentenario: tumba perfecta para el guaraní</h1>
<div>
<div><img title="ABC Digital" src="http://archivo.abc.com.py/images/logo.png" alt="ABC Digital" /></div>
</div>
<div id="vsmcontent">
<div>
<p>El idioma guaraní ya casi no existe. Lo único que conocemos todos, salvo algunos eficientes  profesores de guaraní, es un dialecto: “el jopara”.</p>
<p>Esta tan casi muerto que, por la poca importancia que genera, muy pocos leerán este articulo y, seguramente, más de la mitad de los que lo hagan no lo harán hasta el final.</p>
<p>Para los que lo lean, espero que antes de que emitan un juicio sobre el mismo, puedan leer los argumentos con los que sostengo dicha afirmación y si lo pueden rebatir con solidez, háganlo.<br />
Tengo una hija en la primaria; con quien, cada año, con cada tarea de guaraní, nos solemos pasar toda una tarde en el escritorio, y eso que solo suele constar de una o dos páginas.</p>
<p>Me dirán: ¿tanto tardan? Pues si ustedes tienen una idea pronta del significado de: Pu’ae tigua (vocales nasales), Pundie jurugua (consonantes orales), o pundiekoi (diagramas) probablemente sean  muy buenos con el guaraní, aunque esos vocablos son los utilizados al inicio de la primaria.</p>
<p>A algunas de estas palabras no les he podido poner el acento nasal, pues lastimosamente es muy difícil conseguir computadoras que permitan dicha opción, una cosa más en contra de este idioma que fue inventando; probablemente, por españoles, criollos, o sacerdotes extranjeros – bueno eso es lo que imagino &#8211; ¿O acaso ustedes creen que los guaraníes conjugaban el pretérito indefinido, el pluscuamperfecto, etc.?</p>
<p>Mejor veámoslo en guaraní. ¿Creen ustedes que ellos sabían que Teroja tekome’eva  podría significar adjetivos calificativos? Cuantos de ustedes saben lo que significan palabras como: Tero ysajatei (sustantivos uniformes), Ñe’eteva (verbo), teraranguete (pronombres personales), teroja tesakuara (adjetivo demostrativo), Ñe’e he’i avyva (antónimos), y a los muy pocos que lo sabían les pregunto ¿Alguna vez – sinceramente &#8211; les ha servido de algo?</p>
<p>Seguramente después del anterior párrafo muchos querrán tenerme en frente  &#8211; para al menos darme un sopapo – y luego dejar de leer el artículo aun cuando lo bueno – según mi opinión – se encuentra a continuación.</p>
<p>Si “este guaraní” es un idioma nativo como nos lo hicieron creer siempre, tuvieron que haberlo creado  los guaraníes, pero cada vez que oigo hablar a los verdaderos aborígenes entre ellos, escucho que no es  “este guaraní inventado” que se nos ha impuesto a todos el que ellos hablan entre sí, aunque hay que reconocer que muchos de ellos tuvieron que aprender ese guaraní, que no es el de ellos,  para poder comunicarse con nosotros.</p>
<p>Pero los que en verdad me dan pena son los chicos que, por más esfuerzo que le pongan, no logran avanzar mucho. Y ni hablemos de los chicos que viven en el campo, para quienes es mucho más complicado y confuso; porque, aunque estos hablen en guaraní diariamente, les aseguro que son incapaces de leer correctamente tan solo un párrafo del texto más simple.</p>
<p>Bueno, encendamos de una vez la pólvora que en verdad trae consigo este tema y veamos lo siguiente: En mi caso, hablo muy bien el guaraní &#8211; aunque lo correcto sería decir un jopara entendible &#8211; y lo disfruto mucho.</p>
<p>Por eso mismo estoy de acuerdo con su utilización como dialecto; como algo tradicional, recreativo…Lo que creo que es patético, es que en nombre del “patriotismo” las autoridades, con el apoyo de muchos ciudadanos, la sigan manteniendo en el campo académico como materia obligatoria y no optativa, pues en esas horas, si no fuera obligatorio estudiar guaraní, se podría poner más énfasis en castellano (ya que probablemente somos los que peor lo hablamos en este mundo y los que menos lo entendemos), o bien podría ahondarse en otro idioma, teniendo en cuenta que cada vez más se exige el conocimiento de palabras en idiomas extranjeros que son de uso global.</p>
<p>Podrán decirme que al guaraní hay que mantenerlo vigente porque es lo que nos legaron nuestros antepasados y hay que ser patriotas. Pues en ese aspecto yo lo compararía con “una persona que recibió como herencia de su padre una fábrica de máquinas de escribir, la cual su padre la había recibido de su abuelo y así generacionalmente.</p>
<p>Esta persona, fiel a su tradición y cultura, realiza un esfuerzo sobrehumano en mantener funcionando la fábrica con resultados negativos para él y su propia familia, ignorando – por causa de su ciega y contraproducente tradición – que las personas necesitan productos más avanzados y, que de no ponerse al corriente, terminará siendo pisoteado por otros países, perdón, he querido decir por otras fábricas”.</p>
<p>Así es amigos, por más que nos duela, el guaraní no es producente. No existen enciclopedias, páginas en internet, informaciones de fácil acceso, ni otras muchas cosas que se necesitan para que un idioma vaya para arriba; y sabemos que nada de eso existirá nunca, es más, ni siquiera nuestras ciudades representativas cuyos nombres están mal escritos en guaraní se han corregido nunca; Caazapá, Caacupé, Caaguazú…</p>
<p>La simbiosis que forman nuestros dos idiomas solo ha conseguido que ambos se atrofien. ¿Porque los otros países en donde también se hablan idiomas nativos no están peleando por oficializar tales idiomas? Pues porque eso incidiría negativamente en sus desarrollos. Entonces, no malinterpretemos nosotros el significado de: patriotismo. Para estar insertados en el mundo actual necesitamos apertura mental y comunicativa, no complicaciones.</p>
<p><strong>Juan Manuel Silvero</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>N. de la R.:</strong> Lea la respuesta de José Manuel Silvero en <a href="http://www.abc.com.py/nota/nde-pariente-respuesta-a-el-bicentenario-tumba-perfecta-para-el-guarani/" target="_blank">&#8220;Nde Pariente&#8221;.</a></p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://babelidiomas.com.br/blog/?feed=rss2&#038;p=99</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Zehn gute Gründe, Deutsch zu lernen.</title>
		<link>http://babelidiomas.com.br/blog/?p=81</link>
		<comments>http://babelidiomas.com.br/blog/?p=81#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Aug 2011 01:00:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Geral]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://babelidiomas.com.br/blog/?p=81</guid>
		<description><![CDATA[Para quem achava que não há motivos para estudar alemão, aqui vai esse artigo publicado na revista Der Spiegel. O texto é escrito em tom de brincadeira, mas quem sabe os mais 100.000.000 de falantes de alemão de grandes economias &#8230; <a href="http://babelidiomas.com.br/blog/?p=81">Read More <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="spArticleFunctions">
<h5 id="spShortDate">Para quem achava que não há motivos para estudar alemão, aqui vai <a href="http://www.spiegel.de/kultur/gesellschaft/0,1518,688827,00.html">esse artigo </a>publicado na revista <a href="http://www.spiegel.de/">Der Spiegel</a>.</h5>
<h5>O texto é escrito em tom de brincadeira, mas quem sabe os mais 100.000.000 de falantes de alemão de grandes economias européias sejam o décimo primeiro motivo&#8230;</h5>
<h5>PS.: Para falantes intermediário/avançados!</h5>
<h5>14.04.2010</h5>
</div>
<h1>Zwiebelfisch</h1>
<h2>Zehn gute Gründe, Deutsch zu lernen</h2>
<div id="spArticleTopAsset">
<div><a href="http://www.spiegel.de/kultur/gesellschaft/bild-688827-77683.html"><img title="Einfach - das kann jeder. Wer Deutsch beherrscht, kann etwas Besonderes! " src="http://www.spiegel.de/images/image-77683-panoV9free-bcqx.jpg" border="0" alt="Einfach - das kann jeder. Wer Deutsch beherrscht, kann etwas Besonderes! " hspace="0" width="520" height="250" align="center" /></a> </div>
<div>
<div><a href="http://www.spiegel.de/kultur/gesellschaft/bild-688827-77683.html"><img title="Zur Großansicht" src="http://www.spiegel.de/static/sys/v9/icons/ic_lupe.png" border="0" alt="Zur Großansicht" /></a></div>
<div>Frank Krumbach</div>
<p>Einfach &#8211; das kann jeder. Wer Deutsch beherrscht, kann etwas Besonderes!</p>
</div>
</div>
<p id="spIntroTeaser"><strong>Die Kulturwächter schlagen Alarm: Das weltweite Interesse an der deutschen Sprache geht zurück! Und nicht erst, seit Guido Westerwelle Außenminister ist. 2005 lernten noch 17 Millionen Menschen Deutsch als Fremdsprache, heute sind es zwei Millionen weniger. Dabei gibt es viele gute Gründe für Deutsch.</strong></p>
<div id="spFbTwitterBarTop">
<div><a href="http://www.spiegel.de/artikel/a-748826.html"><img src="http://www.spiegel.de/static/sys/v9/icons/i-button.jpg" border="0" alt="Info" width="16" height="16" /></a></div>
</div>
<p>&#8220;Können Sie zehn gute Gründe nennen, Deutsch zu lernen?&#8221;, wurde ich unlängst in einem Interview gefragt. &#8220;Gleich zehn?&#8221;, fragte ich erschrocken, &#8220;müssen es so viele sein? Ich wäre ja schon froh, wenn mir nur drei einfielen!&#8221; Immerhin leben in Deutschland, Österreich und der Schweiz und in ihren angrenzenden Regionen mehr als hundert Millionen Menschen, die mit Deutsch aufgewachsen sind. Wir sind also schon mal keine ganz kleine Sprachgemeinschaft, im Gegenteil: Innerhalb Europas ist Deutsch die Sprache mit den meisten Muttersprachlern, noch vor Englisch und Französisch.</p>
<p>Außerhalb Europas sieht es dann schon etwas anders aus; auf der Liste der Weltsprachen rangiert Deutsch weit hinter Englisch, Chinesisch und Hindi, aber immerhin noch unter den ersten zwölf, deutlich vor Japanisch, Koreanisch und Finnisch. Pardon, ich meinte: Finish, also das Ende der Liste. Wenn Schüler in anderen Ländern, zum Beispiel in Spanien oder Frankreich, sich zwischen Deutsch und einer anderen Fremdsprache entscheiden müssen, wählen sie oft die andere Fremdsprache. Deutsch ist nicht gerade die beliebteste Sprache. Und wenn man nachfragt, warum das so sei, bekommt man oft zu hören, Deutsch sei eben nicht ganz einfach. Zu viele Fälle, zu viele Geschlechter, zu viele Regeln, zu viele Ausnahmen. Das schreckt ab! Eigentlich sollte gerade das ein guter Grund sein, Deutsch zu lernen! Denn wer will schon etwas, das einfach ist? Einfach &#8211; das kann schließlich jeder. Wer Deutsch beherrscht, kann etwas Besonderes! Etwas, das nicht jeder kann. Nicht einmal jeder Deutsche. Englisch ist der Volkswagen unter den Sprachen, Deutsch der Rolls Royce.</p>
<p>Zu den immer wieder genannten Vorurteilen über die deutsche Sprache gehört auch, dass sie keinen besonders schönen Klang habe. Sie sei bei weitem nicht so melodiös wie das Französische, nicht so weich wie das Englische, nicht so temperamentvoll wie das Italienische, nicht so schwermütig wie das Russische, und nicht so angriffslustig wie das Japanische.</p>
<p>Deutsch, so wird behauptet, klinge eher wie eine Zementmischmaschine &#8211; oder wie berstendes Holz. Oder wie eine Gruppe heiserer Gänse, die mit einem geklauten Zementmischer gegen einen Baum gerast ist. Doch wer sich ein bisschen genauer mit der deutschen Sprache auseinandersetzt, der wird im Klangspiel der Silben eine wunderbare, kraftvolle Schönheit erkennen. Wie bei jeder Sprache kommt es darauf an, wer sie spricht &#8211; und wie. Der Ton macht die Musik.</p>
<p>Darum ist Deutsch nicht von ungefähr lange Zeit die führende Sprache der Musik gewesen. Von Johann Sebastian Bach bis Johann Strauß &#8211; Deutsch war &#8211; und ist es noch heute &#8211; eine der wichtigsten Sprachen auf den Konzert- und Opernbühnen dieser Welt. Wer klassischen Gesang studiert, für den führt an Deutsch kein Weg vorbei. Doch auch Popmusik kann ein Grund sein, Deutsch zu lernen. Die Musik war der Grund, dass ich Französisch gelernt habe &#8211; das kann auch andersherum funktionieren. Die deutsche Musikszene hat eine Menge interessanter Künstler und hörenswerter Texte zu bieten.</p>
<p>Gute Gründe, Deutsch zu lernen? So etwas fragt man am besten Menschen, die das Wagnis auf sich genommen haben, einen Deutschkursus zu absolvieren. Und die findet man fast überall auf der Welt: in Frankreich, in Spanien, in Russland, in Polen, in den Niederlanden, in Dänemark, in Chile, in Argentinien, in Afrika, in China, in Baden-Württemberg.</p>
<p>&#8220;Deutschland ist ein tolles Land!&#8221;, schwärmte mir eine ältere Dame in Buenos Aires vor, &#8220;ihr habt so viele Kulturgüter, so viele interessante Städte, so abwechslungsreiche Landschaften, so schnelle Verbindungen, die beste Infrastruktur weltweit!&#8221; &#8211; &#8220;Sie sprechen von den Autobahnen, nehme ich an?&#8221;, fragte ich. Sie lächelte und sagte: &#8220;Ich meine vor allem die Apotheken! Alle 50 Meter eine Apotheke &#8211; das gibt es in keinem anderen Land auf der Welt!&#8221; Ja, Deutschland ist ein famoses Land zum Leben.</p>
<p>Für viele junge Menschen in anderen Teilen der Welt ist Deutschland das Tor zu einer gesicherten Zukunft. Die Zahl derer, die sich Jahr für Jahr um ein Stipendium für einen Studienplatz in Deutschland bewerben, wächst stetig. Ob BWL, Maschinenbau, Medizin oder Geisteswissenschaften &#8211; Deutschland ist ein beliebter Studienort. Für viele andere ist Deutschland auch ein begehrter Arbeitsplatz. Die meisten Bauarbeiter und Reinigungskräfte in Deutschland kommen aus benachbarten Ländern oder aus Nachbarländern der Nachbarländer.</p>
<p>Meine Putzfrau kommt aus Polen und lernt fleißig Deutsch. Sie kann jetzt schon auf Deutsch &#8220;Guten Tag&#8221; und &#8220;Auf Wiedersehen&#8221; sagen und &#8220;Waschmaschin kaputt!&#8221; Eines Tages wird ihr Deutsch so perfekt sein wie ihre Bügelkünste, dann stehen ihr hier alle Türen offen, und sie wird mich verlassen für einen interessanteren Job als Assistentin irgendeines Talkshow-Moderators oder als Pressesprecherin eines Bundestagsabgeordneten, ich werde sie anflehen, zu bleiben, aber sie wird mir mit Blick auf das Bügelbrett zurufen: &#8220;Machen Sie sich gefälligst selbst!&#8221;, und ich werde völlig zerknittert zurückbleiben, davor graut mir jetzt schon. Deutsch eröffnet Karrieren &#8211; im deutschsprachigen Raum und darüber hinaus überall dort, wo deutsche Firmen ansässig sind oder wo sich deutsche Touristen tummeln.</p>
<p>Meine französische Freundin Suzanne sagte mir auf die Frage, was für sie der Grund gewesen sei, Deutsch zu lernen: &#8220;Der Grund, warum isch Deutsch gelernt &#8216;abe? Trotz alle die komplizierte Grammatik und die &#8216;arte Aussprarre? Isch will es dir verraten: Mein Grund war groß und blauäugisch und &#8216;ieß Martin. Er war 24, wir &#8216;aben uns am Strand von Biarritz kennengelernt. Wie der küssen konnte! Hmmm! Einen schöneren Grund, Deutsch zu lernen, gab es auf der ganzen Welt nischt!&#8221;</p>
<p>Wem das noch nicht genügt, für den habe ich nachfolgend zehn weitere Gründe zusammengetragen:</p>
<p>ZEHN GUTE GRÜNDE, DEUTSCH ZU LERNEN</p>
<p>(1) Damit man die Texte von Tokio Hotel verstehen und phonetisch sauber mitsingen kann.</p>
<p>(2) Damit man Bill Kaulitz (dem Sänger von Tokio Hotel) einen Liebesbrief schreiben kann.</p>
<p>(3) Damit man bei deutschen Fernsehserien wie &#8220;Derrick&#8221;, &#8220;Ein Fall für zwei&#8221; und &#8220;Sturm der Liebe&#8221; nicht auf Untertitel angewiesen ist.</p>
<p>(4) Damit man seine Freunde durch Wörter wie &#8220;Fußballweltmeisterschaftsendrundenteilnehmer&#8221; oder &#8220;Überschallgeschwindigkeitsflugzeug&#8221; beeindrucken kann.</p>
<p>(5) Damit man Goethe im Original lesen kann. Und natürlich nicht nur Goethe, sondern auch alle anderen Klassiker der deutschen Dichtung, einschließlich Heinz Erhardt, Wilhelm Busch und Loriot.</p>
<p>(6) Damit man es als Porsche-Fahrer nicht nur allen zeigen, sondern auch noch allen sagen kann, dass der Wagen weder &#8220;Porsch&#8221; noch &#8220;Porschie&#8221; ausgesprochen wird.</p>
<p>(7) Damit man als Reinigungskraft in der Lage ist, gut gemeinte Hinweise zu berücksichtigen, wie man sie auf deutschen Putzmitteln findet, zum Beispiel &#8220;Augenkontakt unbedingt vermeiden!&#8221; oder &#8220;Dämpfe nicht einatmen!&#8221;</p>
<p>(8) Damit man bei der Bambi-Verleihung auf Deutsch sagen kann: &#8220;Ich danke meinen Eltern! Und allen Leuten von Sony Music! Und natürlich meinem Publikum! Ihr seid so wundervoll! Ich liebe euch alle!&#8221;</p>
<p>(9) Damit man als Journalist dem deutschen Außenminister bei einer Pressekonferenz Fragen auf Deutsch stellen kann.</p>
<p>(10) Damit man die Rolle des Bösewichts im nächsten James-Bond-Film bekommt.</p>
<hr noshade="noshade" />
<p>(c) Bastian Sick 2010</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://babelidiomas.com.br/blog/?feed=rss2&#038;p=81</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Falar mais de um idioma pode tardar sintomas de perda de memória</title>
		<link>http://babelidiomas.com.br/blog/?p=76</link>
		<comments>http://babelidiomas.com.br/blog/?p=76#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Aug 2011 00:49:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Inglês]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://babelidiomas.com.br/blog/?p=76</guid>
		<description><![CDATA[Seguramente, você já escutou várias razões para estudar/falar outros idiomas. E provavelmente são todas verdadeiras. Mas por essa você não esperava. Veja o que diz esse artigo do Wall Street Journal: http://online.wsj.com/article/SB10001424052748703794104575545923443462444.html OCTOBER 12, 2010 Building a More Resilient Brain &#8230; <a href="http://babelidiomas.com.br/blog/?p=76">Read More <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Seguramente, você já escutou várias razões para estudar/falar outros idiomas. E provavelmente são todas verdadeiras. Mas por essa você não esperava.</p>
<p>Veja o que diz esse artigo do Wall Street Journal:</p>
<p><a href="http://online.wsj.com/article/SB10001424052748703794104575545923443462444.html">http://online.wsj.com/article/SB10001424052748703794104575545923443462444.html</a></p>
<p><a href="http://online.wsj.com/article/SB10001424052748703794104575545923443462444.html"></a><span style="font-size: 13px; line-height: 19px;">OCTOBER 12, 2010</span></p>
<h1>Building a More Resilient Brain</h1>
<p>A lifetime of speaking two or more languages appears to pay off in old age, with recent research showing the symptoms of dementia can be delayed by an average of four years in bilingual people.</p>
<p>Multilingualism doesn&#8217;t delay the onset of dementia—the brains of people who speak multiple languages still show physical signs of deterioration—but the process of speaking two or more languages appears to enable people to develop skills to better cope with the early symptoms of memory-robbing diseases, including Alzheimer&#8217;s.</p>
<div>
<div id="articlevideo_1">
<div><a href="http://online.wsj.com/article/SB10001424052748703794104575545923443462444.html#"><img src="http://m.wsj.net/video/20101012/101210bilingual1/101210bilingual1_512x288.jpg" alt="" width="272" height="153" /></a></div>
<p>At Le Petit Paradis, preschoolers are learning their ABCs in both English and French. Aside from bilingualism&#8217;s practical benefits, parents and experts alike say speaking multiple languages offer other advantages. WSJ&#8217;s Christina Tsuei reports.</p>
</div>
</div>
<div>
<div>
<h3>Related Health Videos</h3>
<ul>
<li><strong><a href="http://online.wsj.com/video/music-triggering-memories-in-dementia-patients/F9A255D9-BDAE-4E68-B1F6-6C0AD0E8DA84.html">Music Triggering Memories in Dementia Patients</a></strong></li>
</ul>
</div>
</div>
<p>Scientists for years studied children and found that fluently speaking more than one language takes a lot of mental work. Compared with people who speak only one language, bilingual children and young adults have slightly smaller vocabularies and are slower performing certain verbal tasks, such as naming lists of animals or fruits.</p>
<p>But over time, regularly speaking more than one language appears to strengthen skills that boost the brain&#8217;s so-called cognitive reserve, a capacity to work even when stressed or damaged. This build-up of cognitive reserve appears to help bilingual people as they age.</p>
<p>&#8220;Speaking two languages isn&#8217;t going to do anything to dodge the bullet&#8221; of getting Alzheimer&#8217;s disease or dementia, says Ellen Bialystok, a bilingualism researcher at York University in Toronto. But greater cognitive reserve means the &#8220;same as the reserve tank in a car: Once the brain runs out of fuel, it can go a little farther,&#8221; she says.</p>
<p>Specifically, the advantages of bilingualism are thought to be related to a brain function known as inhibitory or cognitive control: the ability to stop paying attention to one thing and focus on something else, says Dr. Bialystok. Fluent speakers of more than one language have to use this skill continually to silence one language in their minds while communicating in another.</p>
<p>The idea of building up cognitive reserve has led to the popular advice that doing crossword puzzles or brain teasers, anything to remain mentally active, helps stave off dementia symptoms. A panel convened by the National Institutes of Health in July cautioned, however, that there isn&#8217;t enough evidence to conclude that such activities prevent Alzheimer&#8217;s disease or related dementias.</p>
<p>Researchers don&#8217;t know whether it is beneficial for people to learn more than one language if one doesn&#8217;t speak them fluently or nearly every day. The age at which the second language needs to be acquired to yield the protective effect is also unknown.</p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<div>
<div><img src="http://sg.wsj.net/public/resources/images/OB-KK499_BRAIN_NS_20101011214601.gif" border="0" alt="[BRAIN]" hspace="0" vspace="0" width="459" height="434" />&nbsp;</p>
</div>
</div>
</div>
<p>Tamar Gollan, a researcher on bilingualism at the University of California San Diego and at the university&#8217;s Alzheimer&#8217;s Disease Research Center, says people can, of course, learn a new language if they want to, regardless of age. &#8220;But there&#8217;s no magic point,&#8221; Dr. Gollan cautions.</p>
<p>Dr. Bialystok began her decades-long research by studying how children learn a second language.</p>
<p>In 2004, she and her colleague Fergus Craik shifted to conduct three studies looking at the cognitive effects in some 150 monolingual and bilingual people between 30 and 80 years old. They found that in both middle and old age, the bilingual subjects were better able to block out distracting information than the single-language speakers in a series of computerized tests. The advantage was even more pronounced in the older subjects.</p>
<p>Dr. Bialystok says other research also shows better performance from bilingual people on tests requiring cognitive control, such as when they are instructed to determine whether a sentence is grammatically correct, even if the content doesn&#8217;t make sense. For example, in distinguishing, &#8220;apples grow on trees&#8221; from &#8220;apple trees on grow&#8221; and &#8220;apples grow on noses,&#8221; the third sentence requires people to focus on the structure and suppress paying attention to the meaning of the words.</p>
<p>The findings from the 2004 study led Dr. Bialystok to wonder whether these benefits might help older people compensate for age-related losses in learning.</p>
<p>She and her colleagues examined the medical records of 228 memory-clinic patients who had been diagnosed with different kinds of dementia, two-thirds with Alzheimer&#8217;s disease. The results, published in the journal Neuropsychologia in 2007, suggested that bilingual patients exhibit problematic memory problems later than those who only spoke one language.</p>
<p>Bilingual patients were, on average, four years older than single-language speakers when their families first noticed memory problems, or when the patient first came to the clinic seeking treatment.</p>
<p>Moreover, bilingual patients&#8217; memories were no worse than those of single-language speakers by the time they arrived at the clinic, and there was no difference in the length of time between the detection of symptoms and when the patients were first checked in.</p>
<p>In a subsequent study, Dr. Bialystok and her colleagues looked at brain images of monolingual and bilingual Alzheimer&#8217;s patients at the same age and stage of disease. They found that the brains of the bilingual people appeared to be in worse physical condition. This suggests that bilingualism doesn&#8217;t delay the disease process itself, but rather helps bilingual individuals better handle memory deficits, Dr. Bialystok says.</p>
<p>Their group has confirmed the finding in a further study that will be published later this year, says Dr. Craik, a senior scientist at the Rotman Research Institute of Baycrest, which is affiliated with the University of Toronto.</p>
<p>Other research, however, complicates the picture of the potential benefits of multilingualism. A recent review of the medical records of some 600 people at a Montreal memory clinic showed a protective benefit for people who were fluent in more than two languages and for bilingual people who learned French before they learned English.</p>
<p>English-only speakers, however, fared just as well as multilingual people who learned English first. This anomaly might be explained by the English-speakers&#8217; particular genetics, nutrition, stress levels and environmental exposure, says Howard Chertkow, a cognitive neurologist at Jewish General Hospital in Montreal and a professor at McGill University, one of the authors on the study.</p>
<p>Researchers in Europe, such as Wouter Duyck, a professor at the University of Ghent in Belgium, are also working on similar studies to replicate the effect in other bilingual populations.</p>
<p><strong>Write to </strong>Shirley S. Wang at <a href="mailto:shirley.wang@wsj.com">shirley.wang@wsj.com</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://babelidiomas.com.br/blog/?feed=rss2&#038;p=76</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Um pouco de nossa história.</title>
		<link>http://babelidiomas.com.br/blog/?p=69</link>
		<comments>http://babelidiomas.com.br/blog/?p=69#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Jul 2011 12:16:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Geral]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://babelidiomas.com.br/blog/?p=69</guid>
		<description><![CDATA[Em março de 2007, surge em Florianópolis uma pequena escola que estava destinada a fazer história. Com uma proposta moderna de ensino idiomas, idealizada e motivada por professores experientes, a Babel Idiomas logo atraiu muitos estudantes, especialmente do meio universitário &#8230; <a href="http://babelidiomas.com.br/blog/?p=69">Read More <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><a href="http://babelidiomas.com.br/blog/wp-content/uploads/2011/07/escola.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-86" title="escola" src="http://babelidiomas.com.br/blog/wp-content/uploads/2011/07/escola.jpg" alt="" width="690" height="423" /></a></p>
<p><span style="color: #333399;">Em março de 2007, surge em Florianópolis uma pe</span><span style="color: #333399;">quena escola que estava destinada a fazer história. Com uma proposta moderna de ensino idiomas, idealizada e motivada por professores experientes, a Babel Idiomas logo atraiu muitos estudantes, especialmente do meio universitário e profissionais liberais.</span></p>
<p><span style="color: #333399;">Na Babel Idiomas, nós queremos ensinar você a falar e entender, ler e escrever. Essas competências se complementam! Na Babel Idiomas, você pratica conversação mas também estuda gramática</span><span style="color: #333399;">.</span></p>
<p><span style="color: #333399;">Essa receita deu certo! Após quase 5 anos de muito trabalho, chegamos no último semestre com cerca de 450 alunos matriculados. Muitos deles nos acompanham desde o começo, já se formaram em um idioma e estão cursando outros. São pessoas como Kleber Rudolf Gehring e Rafael Coelho, estudantes de Engenharia de Produção, na UFSC.</span></p>
<p><span style="color: #333399;">São dezenas de alunos de Engenharia de Automação, Medicina, Odontologia, Farmácia, e muitos outros cursos da UFSC. Cabe destacar também a enorme presença de alunos da química, especialm</span><span style="color: #333399;">ente do mestrado e doutorado, cujo curso tem grande publicação científica e exige ainda mais o inglês de seus alunos. São especialmente alunos da UFSC, UDESC e muitas outras universidades de Florianópolis que encontraram na Babel Idiomas o lugar ideal para estudar com qualidade e ainda preços acessíveis.</span></p>
<p><span style="color: #333399;">Além desse público, destaca-se também a presença de profissionais de diversas áreas:advogados, médicos, professores, profissionais do turismo, etc. São pessoas que também veem no seu trabalho a necessidade de a</span><span style="color: #333399;">prender muito mais que comunicação básica.</span></p>
<p><span style="color: #333399;">Nos últimos semestres, inserimos o inglês para adolescentes que é um sucesso. Privilegiando turmas pequenas, salas bem equipadas e com tecnologia multimídia conseguimos cativar o público adolescente combinando uma abordagem de ensino específica para sua idade mas, os preparando para a fase adulta do uso da linguagem também.</span></p>
<p><span style="color: #333399;">Essa trajetória é muita gratificante para nós. Por isso, e</span><span style="color: #333399;">stamos ainda mais engajados emcontinuar nosso trabalho e aprimorar cada vez ma</span><span style="color: #333399;">is nosso ensino.</span></p>
<p><span style="color: #333399;">Agradecemos de coração todos que já passaram na Babel e convidamos você também a conhecer a escola. Será um prazer recebê-los aqui.</span></p>
<p><span style="color: #333399;">Visite nosso blog, onde professores, alunos e amigos publicarão seus pensamentos e experiências sobre o aprendizado de idiomas e afins.</span></p>
<p><span style="color: #333399;">Obrigado,</span><br />
<span style="color: #333399;">Robson Bittencourt</span><br />
<span style="color: #333399;">Coordenador</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://babelidiomas.com.br/blog/?feed=rss2&#038;p=69</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Seja bem-vindo ao blog da Babel Idiomas.</title>
		<link>http://babelidiomas.com.br/blog/?p=61</link>
		<comments>http://babelidiomas.com.br/blog/?p=61#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Jul 2011 18:26:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Inglês]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://babelidiomas.com.br/blog/?p=61</guid>
		<description><![CDATA[Aqui você vai encontrar dicas de estudos e viagens, curiosidades sobre idiomas estrangeiros, além de conteúdos que complementam suas aulas. Aproveite para interagir com toda a equipe da Babel Idiomas – professores, colegas e funcionários. Essa é mais uma ferramenta &#8230; <a href="http://babelidiomas.com.br/blog/?p=61">Read More <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><a href="http://babelidiomas.com.br/blog/wp-content/uploads/2011/07/1277926555_102706230_1-Aulas-de-alemao-Babel-Idiomas-UFSC-1277926555.png"><img class="size-full wp-image-67 aligncenter" title="1277926555_102706230_1-Aulas-de-alemao-Babel-Idiomas-UFSC-1277926555" src="http://babelidiomas.com.br/blog/wp-content/uploads/2011/07/1277926555_102706230_1-Aulas-de-alemao-Babel-Idiomas-UFSC-1277926555.png" alt="" width="245" height="293" /></a></p>
<p><span style="color: #000080;">Aqui você vai encontrar dicas de estudos e viagens, curiosidades sobre idiomas estrangeir</span><span style="color: #000080;">os</span><span style="color: #000080;">, a</span><span style="color: #000080;">lém de conteúdos que complementam suas aulas.</span></p>
<p><span style="color: #000080;"> </span><span style="color: #000080;">Aproveite para</span><span style="color: #000080;"> in</span><span style="color: #000080;">teragir com toda a equipe da Babel Idiomas – professores, colegas e funcionários. Essa é mais uma ferramenta para aprimorar nosso grupo de tecnologias que faz tanto sucesso em nossa escola.</span></p>
<p><span style="color: #000080;">A Babel Idiomas ad</span><span style="color: #000080;">oto</span><span style="color: #000080;">u esse meio de comunicação para estar mais perto de seus alunos. Aqui você verá posts de professores, alunos e interessados no aprendizado de idiomas. Nossa escola está trabalhando para aprimorar ainda mais nosso ensino.</span></p>
<p><span style="color: #000080;">Contribua com a divulgação de conhecimento! Envie temas, curiosidades e dúvidas para que possamos fazer desse espaço um lugar de aprendizado e que corresponda às suas necessidades.</span></p>
<p><span style="color: #000080;">Agradecemos a </span><span style="color: #000080;">todos os alunos e ex-alunos da Babel Idiomas, esperamos manter e melhorar essa relação de amizade e parceria construída em nossa escola.</span></p>
<p><span style="color: #000080;">Obrigado,</span></p>
<p><span style="color: #000080;">Robson Bittencourt</span></p>
<p><span style="color: #000080;">Coordenador Pedagógico</span></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://babelidiomas.com.br/blog/?feed=rss2&#038;p=61</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Novo site já está no ar</title>
		<link>http://babelidiomas.com.br/blog/?p=53</link>
		<comments>http://babelidiomas.com.br/blog/?p=53#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Jul 2011 04:43:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Inglês]]></category>
		<category><![CDATA[Site]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://babelidiomas.com.br/blog/?p=53</guid>
		<description><![CDATA[O novo site da Babel Idiomas já está publicado. Em breve estaremos liberando a Área Restrita para os alunos. Aguarde.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>O novo site da Babel Idiomas já está publicado.</p>
<p>Em breve estaremos liberando a Área Restrita para os alunos.</p>
<p>Aguarde.</p>
<p><a href="http://babelidiomas.com.br/blog/wp-content/uploads/2011/07/site.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-54" title="site" src="http://babelidiomas.com.br/blog/wp-content/uploads/2011/07/site.jpg" alt="" width="600" height="337" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://babelidiomas.com.br/blog/?feed=rss2&#038;p=53</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

